Dr. Shane saw a Linguistic need,
and is now in the process of filling it.
Dr. Shane is now working on,
(compiling)
his Definary.
See the next few pages,
to get a better idea of his Definary conception
and to see who Dr. Shane is.
I need a grant:
in order to get the job done quickly,
(before the new age begins in 2012).
If You can help with this grant,
please contact me
at the e-mail address,
at the top of the next page.
or donate now
through PayPal below.
Thank You
With Love/Respect
i'am Your
Sibling/Servant
Dr. Shane
Here is an e-mail that my wife sent to
Bryan Williams
of MSNBC Nightly News:
A friend of ours had a son stationed in Iraq.
The first time the son had to kill someone,
he wrote home to his Dad and expressed
his concern about breaking
the ultimate commandment,
Thou shall not KILL.
His Dad knew that my husband,
having a PhD in religion, would have the answer
for his son.
And he did.
My husbands pet peeve has always been the incorrect
translations of the Bible
as well as the misusage of words.
One of these mistranslations being the change
of the original commandment of
Thou shall not MURDER;
to Thou Shall Not KILL.
And the difference in the meaning of these two
words can make the difference between a
soldier feeling as if he has served
his country or
like he has done something against G-d
that he will pay for in Hell.
And feel so much guilt that he takes his own life.
My husband helped his Dad compose a letter
explaining this error in translation
and explained the definition of
both words:
To Kill is to take another life for survival,
in self defense, as an execution for a crime,
or to protect your family or another person
or country.
To Murder is to take another life
for materialistic gain,
i.e., financially, for self-promotion
in some other way or
just because the perpetrator wants to
(for fun).
When this boy in Iraq received this letter
he wrote home thanking his Dad for
making him understand
that what he had to do was to kill...
NOT murder.
And that the original Bible does not condemn killing.
His son shared the letter with his platoon
and raised the spirits of all his comrades,
who had also been misled
by the incorrect use of THAT one little word.
I think that if these two words were explained
to the soldiers in boot camp,
along with verification of the commandments
by having a Bible accessible to them
that correctly indicates the actual
translation of the Ten commandments,
"Thou Shall Not Murder"
that there would be far fewer suicides by soldiers
in combat
and after they get home.
G-d bless the soldiers.
Love Susi
To see an example of
the importance of words
see the Rabbi's concern over
the words Kill and murder
as it was misused by the pope.
The word "kill" implies that the deaths were for one reason or another deserved
as in the the executioner "Killed", the "murderer".
(in the video below, its about midway through).
This is a matter of Philology
NOT semantics!
But Misnomers!
Then listen to the Rabbi
on my tv show interview "Part 6"
(the next video after the pope),
explain that the
commandment is against "murder"
not against "Kill".
Then check out my other definitions
on my "What is a Definary?" page
(its the next page over)
of this site.
We most appreciatedly accept Your donation
or purchase payments through;